{"text":"The aura of state power is overbearing in Beijing. By power I mean the physical infrastructure, which is meant to intimidate. Beijing’s boulevards are so unwalkable because they are designed less for pedestrians than for army parades. And by power I mean the structure of personal interactions. Beijing locals have adapted to the proliferation of rules not with complete obedience, but discernment of which can be safely ignored. Northerners are thus often unruly.","title":"2021 Letter","author":"US prosecutions","url":null,"source_url":"https://read.readwise.io/read/01gvch2c00590acb2ynkw0z4z9","source_type":"article","category":null,"location_type":"offset","location":18105,"note":"在北京，国家权力的氛围是压倒性的。所谓的权力，是指旨在恐吓的物质基础设施。北京的大街因为不是为行人而设计，而是为军队阅兵而设计，所以很难行走。所谓的权力，也是指个人互动的结构。北京人已经适应了规则的繁殖，不是完全服从，而是辨别哪些规则可以安全地忽略。因此，北方人经常是不守规矩的。","highlighted_at":"2023-03-14T10:19:03.274746Z","highlight_url":"https://read.readwise.io/read/01gvft2qtaex0f4z4cr20yvyv0","image_url":"https://danwang.co/wp-content/uploads/2022/01/modernsketch-700x974.jpeg","id":491187513,"api_source":null}